심사위원 댓글(1차 심사 완료)/Comments from Judges on Artwork Submitted to the Initial Screening

이마무라 유책 Yusaku Imamura
도쿄 원더 사이트 관장
Director, Tokyo Wonder Site
젊은 아티스트의 작품을 선택할 때 젊어도 무언가에 집중하고 고집하고 있는 작가가 있다. 그 조건의 강도를 느낄 때가 제일 스릴인 때다.
자신 혼자만을 의지하고 깊고 깊게 찾아 찾아 간다. 그러므로 찾아낼 수 있는 것이 있다. 그 길을 조금 공유하고 뒷받침해 가고 싶다.
As I look at the works of young artists in a screening like this, the most thrilling moment is when I find someone who possesses clear focus and then discover the artist's assertiveness. I realize that an artist's pursuit of creativity is a far and there's a kind of inspiration that can only be discovered after a long and lonely struggle. This is why I like to share in and support their undertakings.
카미야 유키에 Yuki Kamiya
히로시마시 현대 미술관 수석 큐레이터
Chief Curator, Hiroshima City Museum of Contemporary Art
창작을 통해 자신의 내면과 마주보고 있는 미술대학에서의 사색과 실천의 집대성이 담긴 강력한 제안을 속삭이는 눈을 맞출 수 있었습니다.
미술을 위해 둘러싸여 있지 않은, 거리 가는 사람들의 단지 안에 나타난 공간에서, 개를 붙인 표현이 어떤 사회성을 가질 수 있을까를 생각 심사했습니다.
I was extremely excited to see a number of convincing pieces.
Each constitutes a capstone imbued with ideas and practices the art student accumulated throughout her/his university days.
I imagine they strove to create these pieces, wracking their brains in the process of their artistic inquiry, to directly reach their own answers.
As a judge, I place emphasis on how effectively an artwork relates with society when it's displayed openly in the public sphere,
without the enclosure of a gallery. Given the remarkable individuality of those pieces,
it was interesting to think about what impressions they would make on the general public's mind.
고토 시게오 Shigeo Goto
편집자, 크리에이티브 디렉터, 교토 조형 예술 대학 교수
Editor, Creative Director, Professor, Kyoto University of Art and Design
예술은 시대를 예리하게 반영한다. 희박화는 하나의 파라미터일 것이다. 신체성, 정치성, 역사성의 희박을 단죄하는 것이 아니라,
그 사실과 직면하는 것으로부터 미래의 아트를 전망하는 것이야말로 리얼하다. 그것이 2015년 심사 전체를 통한 중요한 발견이다.
Art clearly reflects the era. I think “dilution” is one parameter that helps prove the connection between these two things.
I say, however, the watering down of physical, political and historical messages in artworks should not be condemned.
Rather, I believe that we must confront this fact face to face to foresee the future of art in a real sense.
That was my important take away from involvement in the 2015 screening.
코야마 토미오 Tomio Koyama
오야마 등 미오 갤러리 대표, 메이지 대학 국제 일본 학부 특임 준 교수
Director, Tomio Koyama Gallery, and Associate Professor, School of Global Japanese Studies, Meiji University
최근에는, 전체적으로 미술의 역사에 도전한다고 하는 사고가 희박한 느낌이 듭니다. 그렇지만, 게임성이나 개인성이 한층 더 매니악에 점점 강해지고 있어,
시대나 역사를 뚫고 사회에 닿는 무언가를 구축해 갈 가능성을 찾고 싶습니다.
Overall, I see that very few recent art pieces reflect the creator's determination to cope with the challenge of remaking the history of art with variation.
On the other hand, there is a strong insistence on communicating their own individual preferences,
with the feeling of “playing a game” being reflected in some pieces.
I rather expect this insistence will drive the creation of future art, which will, in turn, become timeless, trans-historical masterpieces that can influence society.
다카하시 아키야 Akiya Takahashi
미쓰비시 1호관 미술관 도쿄 관장
Director, Mitsubishi Ichigokan Museum, Tokyo
회장 마루노우치빌딩 1층으로 옮겨가면서 작품도 훨씬 입체나 3차원적인 설치가 늘었다. 당연히 표현의 폭도 크게 퍼진 것처럼 보인다.
물론 그것은 회장의 물리적 조건이 가져온 것으로, 작가들의 본질에 관련되는 것은 아니지만,
그래도 올해는 이전에 늘어나 지금을 사는 젊은 아티스트의 다채로운 표현을 즐길 수 있을 것이다.
The venue of this exhibit was moved to the first floor of the Marunouchi Building. As a result, the event picked up
a greater number of 3-dimensional pieces and installations. Naturally, this seemed to significantly expand the range of expression in each piece.
This consequence was, of course, just a result of the change in physical surroundings. It may not be crucial to artists,
but I suppose it will be exciting for viewers to see heightened variety in the expression of these artworks by contemporary young artists.
건하 晢Akira Tatehata
타마 미술 대학 학장, 사이타마 현립 근대 미술관 관장
President, Tama Art University, and Director, The Museum of Modern Art, Saitama
좋든 나쁘든 현대 미술의 스탠다드라고도 말해야 할 표현이 정착되고 있는 가운데, 이번 후보에 매우 독특한 조건을 가진 작품을 적지 않고 찾아낼 수 있었던 것은,
기쁜 사실이다. 그들 그들에 의해 새로운 지평이 열리는 것을 기대하고 싶다.
In the field of contemporary art, expression has become more and more uniform in both positive and negative ways.
Despite this trend, more than a few of these artworks display their creator's strong insistence on individuality.
This was a great pleasure to see. I expect these artists will be future pioneers who blaze new paths.
노구치 레이이치 Reiichi Noguchi
미쓰비시 1호관 미술관 도쿄 그룹장
Chief Curator, Mitsubishi Ichigokan Museum, Tokyo
지금 제작하는 어려움을 다시 한번 느끼게 했다. 우선 정보나 이미지를 집적하면 공간을 채울 수 있다. 그러나 그것이 설득적인지 여부는 다른 문제이다.
몇몇 작가는 고유한 방법을 붙잡고 절실한 표현을 낳고 있다고 생각했다.
The 2015 screening reminded me of how difficult art creation is today. People are surrounded by information and images,
so makeshift pieces can be created by just filling a space. But this doesn't naturally lead to convincing work.
In this light, some artists seemed to have mastered their own technique to create pieces with compelling expression.